الحماية القانونية المدنية للترجمة

التصنيفالقانونالدرجةماجستير

تنويه هام: موقع «رسائل الباحث» هو محرك بحث مدعوم بالذكاء الاصطناعي مخصص لفهارس الرسائل العلمية فقط، ونحن لا نقوم بحفظ أو تخزين ملفات الرسائل العلمية على خوادمنا.

الملفات

  • نسخة الرسالة بصيغة ZIP

محتويات الفهرس

  1. فقرة 2الكتاب : _
  2. فقرة 4:\ القانون \م\_الحماية القانونية المدنية للترجمة\_. المحتويات الموضوع الصفحة المقدمة
  3. فقرة 9أ - ز
  4. فقرة 10الفصل الاول / التأصيل القانوني للترجمة
  5. فقرة 11المبحث الاول / المفهوم القانوني للترجمة
  6. فقرة 12المطلب الاول / التعريف بالترجمة وتمييزها عما يشتبه بها من اوضاع
  7. فقرة 13البند الاول / التعريف بالترجمة
  8. فقرة 14اولا / التعريف اللغوي والاصطلاحي
  9. فقرة 15أـ التعريف اللغوي
  10. فقرة 16ب ـ التعريف الاصطلاحي
  11. فقرة 17ثانيا / التعريف القانوني للترجمة
  12. فقرة 18البند الثاني / تمييز الترجمة عما يشتبه بها من اوضاع
  13. فقرة 19اولا/ تمييز الترجمة عن التعريب
  14. فقرة 20ثانيا/ تمييز الترجمة عن الخبرة القضائية
  15. فقرة 21المطلب الثاني / الشروط القانونية لاعتبار الترجمة تاليفا
  16. فقرة 22البند الاول/ الشرط الموضوعي
  17. فقرة 23البند الثاني/ الشرط الشكلي
  18. فقرة 24المبحث الثاني / الطبيعة القانونية للترجمة
  19. فقرة 25المطلب الاول/ موقف الفقه الاسلامي من حقوق التاليف والترجمة
  20. فقرة 26البند الاول / الاتجاه الرافض