الحماية القانونية المدنية للترجمة
التصنيفالقانونالدرجةماجستير
تنويه هام: موقع «رسائل الباحث» هو محرك بحث مدعوم بالذكاء الاصطناعي مخصص لفهارس الرسائل العلمية فقط، ونحن لا نقوم بحفظ أو تخزين ملفات الرسائل العلمية على خوادمنا.
الملفات
- نسخة الرسالة بصيغة ZIP
محتويات الفهرس
- فقرة 2الكتاب : _
- فقرة 4:\ القانون \م\_الحماية القانونية المدنية للترجمة\_. المحتويات الموضوع الصفحة المقدمة
- فقرة 9أ - ز
- فقرة 10الفصل الاول / التأصيل القانوني للترجمة
- فقرة 11المبحث الاول / المفهوم القانوني للترجمة
- فقرة 12المطلب الاول / التعريف بالترجمة وتمييزها عما يشتبه بها من اوضاع
- فقرة 13البند الاول / التعريف بالترجمة
- فقرة 14اولا / التعريف اللغوي والاصطلاحي
- فقرة 15أـ التعريف اللغوي
- فقرة 16ب ـ التعريف الاصطلاحي
- فقرة 17ثانيا / التعريف القانوني للترجمة
- فقرة 18البند الثاني / تمييز الترجمة عما يشتبه بها من اوضاع
- فقرة 19اولا/ تمييز الترجمة عن التعريب
- فقرة 20ثانيا/ تمييز الترجمة عن الخبرة القضائية
- فقرة 21المطلب الثاني / الشروط القانونية لاعتبار الترجمة تاليفا
- فقرة 22البند الاول/ الشرط الموضوعي
- فقرة 23البند الثاني/ الشرط الشكلي
- فقرة 24المبحث الثاني / الطبيعة القانونية للترجمة
- فقرة 25المطلب الاول/ موقف الفقه الاسلامي من حقوق التاليف والترجمة
- فقرة 26البند الاول / الاتجاه الرافض