ترجمة_القرآن_بين_تحديات_المصطلح_والدلالة

التصنيفالتفسير وعلومه

تنويه هام: موقع «رسائل الباحث» هو محرك بحث مدعوم بالذكاء الاصطناعي مخصص لفهارس الرسائل العلمية فقط، ونحن لا نقوم بحفظ أو تخزين ملفات الرسائل العلمية على خوادمنا.

الملفات

لا توجد ملفات مرفوعة لهذه الرسالة بعد.

محتويات الفهرس

  1. فقرة 2الصفحة فهرس المحتويات إهداء.
  2. فقرة 4شكر وعرفان. المقدمة. مدخل.
  3. فقرة 7إشكالية البحث
  4. فقرة 8أهمية الدراسة وأهدافها..
  5. فقرة 9مصطلحات الدراسة.
  6. فقرة 10الدراسات السابقة
  7. فقرة 11منهج البحث
  8. فقرة 12مدونة البحث. مقدمة
  9. فقرة 14الفصل الأول: مكانة القرآن الكريم في عالم الترجمة.
  10. فقرة 15المبحث الأول : القرآن الكريم وجدلية ترجمته .
  11. فقرة 16المبحث الثاني: تاريخ حركة ترجمة القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية. خاتمة.
  12. فقرة 18مقدمة ..
  13. فقرة 19. وقفة مع أول ترجمة للقرآن الكريم
  14. فقرة 20. وقفة مع الترجمات الإنجليزية للقرآن الكريم..
  15. فقرة 21الفصل الثاني: المصطلح الإسلامي في القرآن الكريم وترجمته
  16. فقرة 22المبحث الأول : المصطلح الإسلامي بين لغة الشعر الجاهلي ولغة القرآن الكريم. المبحث الثاني: عوائق ترجمة المصطلح الإسلامي
  17. فقرة 23المبحث الثالث: مناهج ترجمة المصطلح الإسلامي بين التغريب والتوطين خاتمة
  18. فقرة 25الفصل الثالث: الدراسة التحليلية المقارنة لترجمة المصطلحات الإسلامية مقدمة..
  19. فقرة 27المبحث الأول: التحليل الدلالي للمصطلحات الإسلامية.
  20. فقرة 28المبحث الثاني: تحليل ومقارنة الترجمات الخاتمة. الملخصات