الايات الواردة عن اليهود فى الترجمات العبربة لمعانى القرآن الكريم دراسة لغوية نقدية - عامر الزناتى الجابري عامر

التصنيفاللغة العربيةالدرجةماجستير

تنبيه: هذا البحث مُحول آلياً من ملف PDF، قد تلاحظ بعض الأخطاء في ترتيب الفقرات أو دقة الكلمات في الفهرس.

تنويه هام: موقع «رسائل الباحث» هو محرك بحث مدعوم بالذكاء الاصطناعي مخصص لفهارس الرسائل العلمية فقط، ونحن لا نقوم بحفظ أو تخزين ملفات الرسائل العلمية على خوادمنا.

الملفات

  • نسخة الرسالة بصيغة PDF

محتويات الفهرس

  1. فقرة 2الكتاب : الايات الواردة عن اليهود فى الترجمات العبربة لمعانى القرآن الكريم دراسة لغوية نقدية - عامر الزناتى الجابري عامر
  2. فقرة 3تم استيراده
  3. فقرة 5المقدمة ته الفهرس الباب الأول مقدمة في الترجمة الفصل الأول : الترجمة ومشكلاتها الم - الترجمة لغة واصطلاحاً - أنواع الترجة - - دور المتـ ?? - مناهج الترجة تحليل النص وتركيبه - المستوى الصوتي المستوى الصرفي - المستوى المعجمى - المستوى التحوى المستوى الأسلوبي المستوى البراجماتي مرحلة التركيب أ - م (د)
  4. فقرة 6الفصل الثاني : تاريخ الترجمات العبرية لمعانى تمهيد القرآن الكريم - الترجمات الجزئية - الترجمات الكلية الباب الثاني تحليل نص آيات اليهود وتركيبه في الترجمات العبرية لمعاني القرآن الكريم الفصل الأول : تحليل النص وتركيبه على مستوى المقابلات المعجمية - تمهيـ - مقابلات غير وافية بمعنى الأصل. - مقابلات قاصرة عن معنى الأصل. مقابلات بعيدة عن معنى الأصل. + - مقابلات أوسع في دلالتها من معنى الأصل. - مقابلات أضيق في دلالتها من معنى الأصل. - مقابلات تخفف من حدة وقوة معنى الأصل. - مقابلات تحمل النص ما لم يرد به. - مقابلات تستدعى دلالات مقرانية -مقابلات غير مباشرة لمعنى الأصل. استخدام مقابل واحد لأكثر من معنى في الأصل. (هـ)
  5. فقرة 7- استخدام أكثر من مقابل لنفس المعنى في الأصل. ات المزيفة - الصديق الفصل الثاني : تحليل النص وتركيبه على - التعريف والتنكير المستوى الصرفي والنحري - أسلوب النداء - الإفراد والجمع الضـ - المعلوم والمجهول - أسلوب الاستفهام - أسلوب الشرط الفصل الثالث : تحليل النص وتركيبه على المستوى الأسلوبي تمهيد - التقديم والتأخير - الفصل والوصل - - التكرار - الخطاب في القرآن - العموم والخصوص (و) .
  6. فقرة 8. . . المطابقة (المقابلة) - أسلوب الدم الباب الثالث التزام المترجم الفصل الأول : الحذف الإعجاز بالحذف تقدير ما هو محذوف من النص الأصلى الحذف من لدن المترجم الفصل الثاني : الإضافة تمهيد - إضافات تتفق مع المعنى العام لسباق الآيات - إضافات خارج السياق لا تلتزم بالمعنى ش الـ هوام الفصل الثالث : معوقات الأداء الترجمى تمهيد - قصور اللغة المترجم إليها (الهدف) ات (ز) وء الفـ ريف - الالتزام بالشكل الخارجي
  7. فقرة 9الخاتمة المصادر والمراجع