إشكالية_الترجمة_الأدبية_دراسة_تحليلة_مقارنة_لرواية_الشيخ_والبحر
التصنيفاللغة العربية
تنويه هام: موقع «رسائل الباحث» هو محرك بحث مدعوم بالذكاء الاصطناعي مخصص لفهارس الرسائل العلمية فقط، ونحن لا نقوم بحفظ أو تخزين ملفات الرسائل العلمية على خوادمنا.
الملفات
لا توجد ملفات مرفوعة لهذه الرسالة بعد.
محتويات الفهرس
- فقرة 1هرس المـ وضوعات قدمة:
- فقرة 4الفصل الأول: الترجمة الأدبية و علاقة الرواية بالترجمة
- فقرة 5-- تقديم الفصل
- فقرة 6-- مفهوم الترجمة
- فقرة 7-- الترجمة الأدبية
- فقرة 8-- خصائص النص الأدبي
- فقرة 9--- الوظيفة التعبيرية
- فقرة 10--- القدرة الإيحائية
- فقرة 11--- أهمية الشكل
- فقرة 12--- تعدد المعاني
- فقرة 13-- تجاوز النص حدود الزمان والمكان
- فقرة 14--- نقل القيم الإنسانية
- فقرة 15-- تعذر الترجمة
- فقرة 16--- صعوبة الترجمة الأدبية
- فقرة 17-- الشروط التي يجب توفرها في مترجم النصوص الأدبية
- فقرة 18--- المترجم و المقدرة اللغوية --- المترجم و الإلمام بالأدب و تذوقه
- فقرة 19--- المترجم و الثقافة الواسعة.
- فقرة 20--- المترجم و القدرة على الإنشاء الأدبي --- المترجم و الخبرة في مجال الترجمة --- المترجم و الخصائص الذاتية -- الأنواع الأدبية و علاقة الرواية بالترجمة
- فقرة 21--- الجو الفكري
- فقرة 22--- الفن الروائي